精准扶贫

“新时代大讲堂”南非开讲!传播了什么样的中国声音?

字号+作者:武汉建设信息网 来源:双语君 2018-07-18 20:32 我要评论() 收藏成功收藏本文

北京时间7月17日下午,中国日报“新时代大讲堂”第三期在南非约翰内斯堡开讲了!这是“新时代大讲堂”首次出海,为海外的朋友们带去了中国的声音。“新时代'...

北京时间7月17日下午,中国日报“新时代大讲堂”第三期在南非约翰内斯堡开讲了!



这是“新时代大讲堂”首次出海,为海外的朋友们带去了中国的声音。


“新时代大讲堂”第一期

“新时代大讲堂”第二期


本次大讲堂以“金砖合作与全球化”为主题,来自非洲、中国、英国的演讲嘉宾结合自身经历与生动案例,以全球视角深入阐述构建人类命运共同体理念对金砖合作、中非关系和当代世界发展的深远意义。


中宣部常务副部长、国家电影局局长王晓晖 中国日报记者 冯永斌 摄


中宣部常务副部长、国家电影局局长王晓晖在致辞中表示:


金砖合作走过了11年的光辉历程,成为新兴市场国家和发展中国家合作的典范,成为国际社会的一股正能量。

Built upon the amazing achievements in previous years, the BRICS has become a model of cooperation for emerging market economies and developing countries.


大讲堂以新时代为名,聚焦金砖与全球化,蕴含着深刻的寓意,承载着美好的愿景,体现了对金砖国家未来发展的思考和担当。

Vision China, focusing on BRICS and Globalization, will have profound implications and carries great vision, while reflecting on the in-depth consideration and responsibilities for future BRICS cooperation.


中国日报社总编辑周树春 中国日报记者 冯永斌 摄


中国日报社总编辑周树春在致辞中表示:


As the national English newspaper in China, the paper will continue to tell real stories of China in the new era in a comprehensive and multifaceted way and play a role in bridging China and the world.

作为中国全国性的英语报刊,我们将在新时代以全面、多元化的方式,继续讲述中国的真实故事,为中国与世界铺路搭桥。




We have launched Vision China to provide a platform where political and business experts from around the world could share their views and interact with wider audiences through our international channels, to respond to global concerns, enhance understanding, build consensus, and promote common development of China and the world at large.

新时代大讲堂为全球政界、商界专家提供了一个分享观点、与更广泛观众互动的平台,通过我们国际化的渠道,回应全球共同关注的问题,增进理解,凝聚共识,推动中国和世界的共同发展。



在嘉宾致辞后,大讲堂正式开讲!


下面,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)带大家回顾下三位重量级演讲嘉宾的精彩演讲!


赵忠秀


赵忠秀 中国日报记者 冯永斌 摄


赵忠秀是金砖国家智库合作中方理事会副理事长、对外经贸大学副校长,对于全球化和金砖合作,他是怎么看的呢?


先送上赵忠秀精彩演讲视频,一睹为快!




▌未来之路:共同构建人类命运共同体


Chinese President Xi Jinping raisedthe question of the era:What is the future direction of human society?

中国国家主席习近平提出了时代之问,人类社会去向何处?


We live in a time of the internet, high-speed rail and artificial intelligence. We live in the same global village, at the same time and space, where history and reality meet.In fact, we have formed a community of shared future.

我们生活在互联网、高速铁路和人工智能的时代,住在同一个地球村,生活在历史与现实交汇的同一时空里,事实已经形成了命运共同体。


What is the way forward for humankind in the face of unilateralism and trade bullying?The Chinese solution is to build a community of shared future for mankind and achieve win-win cooperation.

面对单边主义、贸易霸凌主义的冲击,人类社会去向何处?中国方案是:构建人类命运共同体,实现共赢合作。


The features of a community of shared future for mankind arelasting peace, universal security, common prosperity, openness and inclusiveness, as well as a clean and beautiful environment. These are exactly what the world needs. China’s efforts demonstrate some of the best practices for building a community of shared future for mankind.

人类命运共同体的特征是什么呢?那就是持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽。这正是这个世界所需要的,而中国以自身的努力展示了构建人类命运共同体的最佳实践。



▌中国对非洲的援助:可信赖、实质性、友善而真挚


A month and a half ago, I visited the control center of the Mombasa-Nairobi Railway in Nairobi, Kenya, where the chief engineer is a Chinese expert who used to be responsible for the running of the entire Chinese railway system.

一个半月以前,我参观肯尼亚内罗毕的蒙内铁路总调度室,那里采用的是最先进的高铁调动系统,技术负责人是调度过整个中国铁路系统的中国专家。


蒙内铁路


China sincerely provides advanced technology to support the development of Africa and helps Africa in the application of Chinese technology and management experience in win-win cooperation. China has accumulated a lot of experience in the process of rapid industrialization and we are willing to share such experience with Africa and help the continent realize its dream of industrialization.

中国真诚地为非洲的发展提供先进技术,帮助非洲消化吸收技术与管理经验,实现共赢合作。中国积累了快速工业化的经验,我们非常乐意帮助非洲圆工业化梦。



▌金砖五国:建立人类命运共同体的成功样板


In a few days, the leaders of the BRICS countries — Brazil, Russia, India, China and South Africa — will once again gather in Johannesburg. As the BRICS ushers in its second “golden decade”, it openly welcomes the participation of more countries.The “BRICS Plus” model is a good example for South-South cooperation.

再过几天,金砖五国领导人(巴西、俄罗斯、印度、中国和南非)将在约翰内斯堡再次聚首。金砖合作“第二个金色十年”已经开启,并且以开放的方式欢迎更多的国家,形成了“金砖+”的模式,是促进南南合作的典范。


2017年9月4日,金砖国家领导人第九次会晤在厦门国际会议中心举行。这是金砖国家领导人集体合影。图:新华社


Collaboration among BRICS countries is comprehensive and multifaceted. Key areas of cooperation include, but are not limited to:promoting economic development and cooperation; improving innovation capacity; enhancing social justice and inclusiveness; maintaining peace and security; and optimizing global governance structure.

金砖的合作是全方位的,重点领域至少包括:促进经济发展合作、提升创新发展能力、促进社会公正与包容、维护和平与安全、改善全球治理体系。


马丁·戴维斯


马丁·戴维斯 中国日报记者 冯永斌 摄


南非经济学家、德勤新兴市场与非洲部常务董事马丁·戴维斯(Martyn Davies)用中国高铁的例子生动表明,中国科技的发展,不仅在改变中国自身,更是在影响世界。


不仅如此,提及中国历史,他还顺手批评了挑起贸易战的美国。


他是怎么说的?一起看视频↓↓↓



▌中国科技发展改变中国、影响世界


China is not just transforming itself, but increasingly transforming the world.

中国不仅改变着自身,也在逐渐影响世界。


Imagine commuting to work every day at 350 kilometers per hour. Imagine commuting to work in Durban in an hour and a half. This is not science fiction. This is reality.

想象每天以350千米/时的速度通勤,想象1个半小时就能从约翰内斯堡到德班(南非东部港市)。这并不是科幻小说,这是现实。


Through the deployment of capital, intellectual property and technical capacity, China has made commuting in Africa significantly easier.

通过资金、知识产权和技术能力的调配,中国让非洲的通勤变得更容易了。


中国日报记者 冯永斌 摄


China’s growth story has underpinned Africa’s. China’s future growth trajectory also underpins ours. China’s trade with Africa was practically zero in the early 1990s. Nobody could have foreseen that in a very short phase of literally 15 years, China became Africa’s single largest trading partner by the year 2007. This is unprecedented.

中国的发展故事在支持着非洲的发展,中国未来的发展轨迹也支持着我们发展轨迹。在20世纪90年代,中国和非洲的贸易接近于零,没人能想到,短短15年后,中国在2007年成为非洲最大的贸易伙伴,这是史无前例的。


▌美应警惕贸易保护主义


Chinese traders and travelers started to explore the world since the 15th century. But shortly after these travels and visits of exploration, China entered a period of isolation under the Qing Dynasty. China resorted to protectionism at the time, willfully closing itself off to the outside world, which ultimately resulted in the failure of the Qing Dynasty.

15世纪起,中国的商人和旅行家开始探索世界。但就在他们的探索开始后不久,中国在清朝陷入孤立,开始实施闭关锁国政策。固执地将自身封闭起来,最终导致了清朝的覆灭。


These are very interesting parallels to today’s trends, such as a growing isolationist movement in the United States.

如今美国贸易保护主义抬头,这样的局势,与彼时相像。



▌中国与非洲的互动是金砖合作中最具战略性的举措


I believe the most strategic play for the BRICS is China’s engagement with the African continent, as well as Africa’s engagement with China.

我相信,金砖合作中最具战略性的举措即是中国与非洲的互动。


The engagement between China and Africa is truly a partnership with mutual benefits. Challenges include how to scale the collaboration and the alignment of interests at the global level in order to counter the negative trends of protectionism and de-globalization.

中非之间的互动是真正的互惠互利的伙伴关系。但如何在全球层面上加强合作,协调各方利益,以对抗保护主义和去全球化的消极趋势,是我们目前面临的挑战。


中国日报记者 冯永斌 摄


I am interested to see how the BRICS summit addresses these issues and what resolutions are put forward, and how emerging markets can increasingly begin to respond to the challenges and turbulence in today’s global political economy in a more coherent fashion.

我感兴趣的是金砖国家峰会将如何解决这些问题,会提出哪些决议,以及如今的新兴市场国家如何采用更为连贯的方式,应对全球政治经济层出不穷的挑战与动荡。


安德鲁·穆迪


安德鲁·穆迪 中国日报记者 冯永斌 摄


第二次在“新时代大讲堂”演讲的安德鲁·穆迪(Andrew Moody)作为从2012年以来专注报道中非关系的记者,通过回顾采访过多位研究中非关系和金砖合作的政要、专家、学者,探讨了中非关系和人类命运共同体理念的相通之处;结合实际案例讲述了中国企业对非洲发展的积极贡献。


戳图片,一起来看视频↓↓↓


点击图片,观看演讲视频


中非关系的最大问题之一在于外界对事实的误读


China’s primary involvement in Africa has not been about resources but more aboutpartnership in many other areas.

中国参与非洲建设,主要目的并不是为了获得非洲的资源,更多是为了在其他领域达成伙伴关系。


At the Johannesburg Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in December 2015, China pledged totripleaid and other investment to $60 billion.

2015年12月,在中非合作论坛约翰内斯堡峰会上,中国承诺为非洲提供三倍于之前的援助及其他方面的投资,总额达到600亿美元。


One of the biggest problems China faces is its engagement with Africa is misrepresentation.

中非关系的最大问题之一在于外界对事实的误读。


Deborah Brautigam, director of the China-Africa Research Initiative at Johns Hopkins University and author of The Dragon’s Gift: The Real Story of China in Africa, says it is often down to journalistic and academic laziness.

约翰斯·霍普金斯大学“中非研究倡议”主任、《龙的礼物:中国在非洲的真实故事》的作者黛博拉·布罗蒂加姆表示,这往往是新闻界与学术界的惰性所引起的。


▌扶贫方面,中国是非洲的榜样


Poverty remains Africa’s biggest problem, with 400 million people living below accepted international standards of sustainable living.

贫穷一直是非洲最大的问题之一,在非洲有4亿人生活在国际所公认的,维持生计的标准以下。


Chinese President Xi Jinping’s own book,Up and Out of Poverty, received wide attention at the Africa-China High-Level Dialogue and Think Tank Forum.

中国国家主席习近平的著作《摆脱贫困》获得了来自中非高层对话及智库论坛的广泛关注。


《摆脱贫困》的中文、英文和法文版


The book contains a series of articles and speeches written by the president when he was Party chief of Ningde, Fujian province, almost 30 years ago.Many at the forum and elsewhere have been impressed by the ideas in the book.

本书涵盖了习近平主席在大约30年前任职福建宁德地委书记时所撰写的一系列文章及讲话。论坛内外的各界人士都对书中的观点留下了深刻的印象。


▌金砖国家合作前景广泛


Engagement, whether economic, political, cultural, social or by any other dynamic, among emerging market countries will become one of the big global trends of the 21st century.

新兴市场国家之间确立关系,不论是经济、政治、文化、社会或是其他方面,都将会成为21世纪世界的一大潮流。


中国日报记者 冯永斌 摄


The five BRICS countries — Brazil, Russia, India, China and South Africa — now have a combined GDP in terms of purchasing power parity of $40.55 trillion, 32 percent of the world’s total, and they account for 50 percent of global growth.

五个金砖国家——巴西、俄罗斯、印度、中国、南非——如今从购买力的角度来看,其GDP总额已经达到40.55万亿美元,等同于全球GDP总额的32%。五个国家对全球经济增长的贡献达到50%。


Whether we move into a protectionist world may not actually be a decision of the current occupant of theWhite House. The emerging world might have other ideas.

全球是否会步入贸易保护主义时代,实际上并不是现今住在白宫的人能够做出的决定。在这一问题上,新兴国家可能会有不同的看法。


China certainly does not believe inprotectionism. Xi made a strong defense of globalization in his speech at the World Economic Forum in Davos in January 2017, and his idea of globalization goes beyond just trade and economics.

中国当然不会认同贸易保护主义。2017年1月,习近平主席在达沃斯世界经济论坛上的发言强有力地捍卫了全球化,并且他的全球化概念已经超越了单纯的贸易与经济范畴。


The call for “a community with a shared future for mankind” is the basis of how China now sees the world and its role in it.

中国对“人类命运共同体”的呼吁是中国看待世界的基础,同时也是中国在世界舞台上扮演的角色。


最后,送上本期“新时代大讲堂”全程视频,戳图片观看!


戳图片,观看全程


编辑:唐晓敏 李雪晴

实习生:宋安康 石坚 苏心悦


推 荐 阅 读


英国王室发布新版全家福,最抢镜的还是她!


特朗普被拍到向普京眨眼,外媒:普京并没有什么反应



#

武汉建设信息网是湖北最大的城市设信息网,欢迎您访问武汉建设信息网为您提供最全最新的城市设信息网、湖北省住房和城乡建设厅信息及湖北城市设信息。

相关文章
网友点评